close
今天討論一下日文漢字的用法問題,
日文名詞「〜や」是「房屋」的意思,
漢字主要有二種寫法:
「屋」
「家」
問題來了,二種寫法的意思有哪裡不一樣呢?
例:
一軒(①屋? ②家?)。
(獨棟房子)
平(①屋? ②家?)。
(平房)
空き(①屋? ②家?)。
(沒人住的房子)
.......................................
參考答案~
今天的主題是「屋」「家」的不同之處,
雖然發音都是「や」,但還是有些地方不同,
「屋」
可以用來指建築物,不過也經常用來表示「人」,像是從事某職業的人、具有某種個性的人,
例:
母屋(おもや)
(主人居住的房子)
彼は肉屋だ。
(他是開肉店的)
彼女は恥ずかしがり屋。
(他很容易不好意思)
「家」
用以表示和住居有關的「住家」,一般多用這項字彙,
例:
家賃(やちん)。
(房租)
我が家。(わがや)。
(我的家)
因此,例句當中,原則上二種寫法都不算錯,常用的說法:
一軒(家/屋)(いっけんや)。
(獨棟房子)
平(屋)(ひらや)。
(平房)特殊唸法
空き(家)(あきや)。
(空屋)
以上、ご参考に〜
日文名詞「〜や」是「房屋」的意思,
漢字主要有二種寫法:
「屋」
「家」
問題來了,二種寫法的意思有哪裡不一樣呢?
例:
一軒(①屋? ②家?)。
(獨棟房子)
平(①屋? ②家?)。
(平房)
空き(①屋? ②家?)。
(沒人住的房子)
.......................................
參考答案~
今天的主題是「屋」「家」的不同之處,
雖然發音都是「や」,但還是有些地方不同,
「屋」
可以用來指建築物,不過也經常用來表示「人」,像是從事某職業的人、具有某種個性的人,
例:
母屋(おもや)
(主人居住的房子)
彼は肉屋だ。
(他是開肉店的)
彼女は恥ずかしがり屋。
(他很容易不好意思)
「家」
用以表示和住居有關的「住家」,一般多用這項字彙,
例:
家賃(やちん)。
(房租)
我が家。(わがや)。
(我的家)
因此,例句當中,原則上二種寫法都不算錯,常用的說法:
一軒(家/屋)(いっけんや)。
(獨棟房子)
平(屋)(ひらや)。
(平房)特殊唸法
空き(家)(あきや)。
(空屋)
以上、ご参考に〜
全站熱搜
留言列表