close
主題:はやい=早い?速い?
今天討論一下日文漢字的寫法問題,
日文形容詞「はやい」是「快速」的意思,
漢字主要有二種寫法:
「早い」
「速い」
問題來了,二種寫法的意思有哪裡不一樣呢?
例:
電車が(①早くて? ②速くて?)、間に合わなかった。
(電車太早了,趕不上坐車時間)
決断が(①早い? ②速い?)
(做決定的速度很快)
もう!(①早く? ②速く?)行ってくださいよ!
(真是的!快點去!)
其實許多情況二者皆可使用,只是意思不太一樣喔!
-----------------------------------------------------------------------------------
參考答案~
今天的主題是「はやい」的漢字寫法,
其實在大部份情況下,二種寫法都可以,但是意思不太一樣,
「早い」
表示「時間很早」,也帶有「較前面時期」之意,
例:
今年は梅雨入りが早い。
(今年梅雨季來得很早)
朝早い電車に乗る。
(乘坐早上很早的電車)
早い段階で決めた。
(在初期階段就決定了)
「速い」
表示「速度非常快」之意,
例:
呼吸が速い。
(呼吸速度很快)
車のスピートが速い。
(車子速度很快)
因此,例句較自然的說法是:
電車が(早くて)、間に合わない。
(電車太早了,趕不上坐車時間)
電車が(速くて)、間に合わない。
(電車速度太快了,騎自行車趕不上)
決断が(速い)。
(做決定的速度很快)
もう!(速く)行ってくれ!
(真是的!快點去!)
もう!(早く)行ってくれ!
(真是的!早點去啦!)
以上、ご参考に〜
今天討論一下日文漢字的寫法問題,
日文形容詞「はやい」是「快速」的意思,
漢字主要有二種寫法:
「早い」
「速い」
問題來了,二種寫法的意思有哪裡不一樣呢?
例:
電車が(①早くて? ②速くて?)、間に合わなかった。
(電車太早了,趕不上坐車時間)
決断が(①早い? ②速い?)
(做決定的速度很快)
もう!(①早く? ②速く?)行ってくださいよ!
(真是的!快點去!)
其實許多情況二者皆可使用,只是意思不太一樣喔!
-----------------------------------------------------------------------------------
參考答案~
今天的主題是「はやい」的漢字寫法,
其實在大部份情況下,二種寫法都可以,但是意思不太一樣,
「早い」
表示「時間很早」,也帶有「較前面時期」之意,
例:
今年は梅雨入りが早い。
(今年梅雨季來得很早)
朝早い電車に乗る。
(乘坐早上很早的電車)
早い段階で決めた。
(在初期階段就決定了)
「速い」
表示「速度非常快」之意,
例:
呼吸が速い。
(呼吸速度很快)
車のスピートが速い。
(車子速度很快)
因此,例句較自然的說法是:
電車が(早くて)、間に合わない。
(電車太早了,趕不上坐車時間)
電車が(速くて)、間に合わない。
(電車速度太快了,騎自行車趕不上)
決断が(速い)。
(做決定的速度很快)
もう!(速く)行ってくれ!
(真是的!快點去!)
もう!(早く)行ってくれ!
(真是的!早點去啦!)
以上、ご参考に〜
全站熱搜