close
主題:「緩慢」=おそい?のろい?


日文當中,表示「緩慢」意思的字彙有:

「遅い(おそい)」
「のろい」

二者在意思上有什麼不同的地方呢?

例:

自転車は自動車より(① 遅い? ② のろい?)。

あの大工さんは、仕事が(① 遅い? ② のろい?)が丁寧だ。

彼が足が(① 遅い? ② のろい?)せいで、私達のクラスは試合に負けた。

このバスは(① 遅い? ② のろい?)から、会社に遅れたんだ
....................................................................................


參考答案~

「遅い(おそい)」

表示較慢、較耗費時間的事情或動作,相當於中文的「緩慢」。


「のろい」

同樣表示做某事耗費時間、動作緩慢的意思,但是含有責備、蔑視其動作緩慢的語氣,相當於中文的「慢吞吞」,通常於責備他人時使用。

因此例句正解為:

自転車は自動車より(遅い)。
(自行車比汽車慢。)單純敘述,沒有責備的意思

あの大工さんは、仕事が(遅い?のろい?)が丁寧だ。
(那位木工雖然工作速度慢卻很仔細。)同樣沒有責備的意思

彼が足が(のろい)せいで、私達のクラスは試合に負けた。
(都是因為他跑很慢的關係,害我們輸了比賽。)含有責備之意

このバスは(のろい)から、会社に遅れたんだ!
(因為這輛公車慢吞吞,才讓我上班遲到!)有責備、不爽的語氣在

以上〜ご参考に〜
arrow
arrow
    全站熱搜

    心星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()